Μνήμη μακαριστού Μητροπολίτου Σισανίου και Σιατίστης Παύλου
— Ευτυχία ή ελευθερία;
— Ελευθερία, δεν υπάρχει ευτυχία. Η λέξη «ευτυχία» δεν αναφέρεται πουθενά στην Αγία Γραφή, ούτε μία φορά. Αν θα έδινα μια ονομασία στην ευτυχία, πιο ουσιαστική, θα ήταν η ισορροπία. Η στάση ζωής μας έχει ένα περιεχόμενο, η ευτυχία δεν έχει. Από τη στιγμή που έχω τη δυνατότητα να νικήσω τον θάνατο είμαι ελεύθερος. Αυτή είναι η οντολογική ελευθερία. Οι περισσότεροι που λένε ότι είναι ελεύθεροι, είναι δούλοι. Εμείς φαλκιδεύουμε την ελευθερία μας. Η ελευθερία κινδυνεύει μόνο από εμάς. Εύχομαι ο άνθρωπος να μάθει να αντιστέκεται, γιατί τότε θα ζήσει την ομορφιά στη ζωή του.
Τα ποιήματά μου γράφτηκαν «για την αγάπη του Ανθρώπου και τη δόξα του Θεού».
«Η ετερότητα σφραγίζει την ανθρώπινη φύση (…) είναι η χαρά του να μη σου αρκεί ο εαυτός σου∙ η χαρά του πεπερασμένου που ανοίγεται στον άλλο (…) όχι μόνο επειδή τον σώζει από τη μοναξιά (…), αλλά επειδή τον εμπλουτίζει και κάνει τα αντίθετα να συμπίπτουν».
Το ποίημα περιλαμβάνεται στην υπό έκδοση συλλογή «Χαμάδες» και προέκυψε ως διάλογος με την ποίηση του Roger Robinson από τη συλλογή «Ένας φορητός παράδεισος», εκδόσεις ΚΕΙΜΕΝΑ, μτφρ Χαράλαμπος Γιαννακόπουλος.
Προδημοσιεύεται με αφορμή την Παγκόσμια Ημέρα κατά του Ρατσισμού.
~
(To become one)
HE METICULOUSLY honed the knife on the wheel.
He silently illuminated the altar.
He sacrificed on it the Red man. (He) Filled a jug
with their ruby blood.
He sacrificed on it the Black man. (He) Filled a jug
with their amethyst blood.
He sacrificed on it the White man. (He) Filled a jug
with their diamond blood.
He sacrificed on it the Pale man. (He) Filled a jug
with their golden blood.
“To become one,” he soughed mixing the bloods
in the crucible.
(Blood and Word steamed as incense!)
“Receive the genuine hypostasis of Human, honorable
High Priest of Creation!”
the ascensioned bodies thundered.
~
The poem is included in the collection «Hamades», which is in the pipeline, and emerged as a dialogue with Roger Robinson’s poetry from the collection «A portable paradise», ΚΕΙΜΕΝΑ publications, translation Charalambos Giannakopoulos.
The poem is pre-published on the occasion of World Anti-Racism Day.
Decent effort was made so as to approximately, at least, translate the poem, with the help of a friend, since the poet’s English is not adequate.
Το «Αντίδωρο», όπως κάθε ποιητική σύνθεσή μου, αντικατοπτρίζει ή/και συμπυκνώνει έναν ασίγαστο διάλογο -τη φορά ετούτη- με πρόσωπα της διακονίας και γεγονότα της θυσίας, χάριν των οποίων χαίρουμε την προνομία «ν’ αναπνέουμε και να στοχαζόμαστε λέφτερα».
Ο «ΚΕΦΑΛΟΣ – Το Λογοτεχνικό Περιοδικό της Κεφαλονιάς» έχει ξεκινήσει μία νέα δράση με τίτλο: «ΣΥΓΧΡΟΝΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΕΣ» και προσκαλεί όλους τους Λογοτέχνες, Ποιητές και Συγγραφείς να συμμετάσχουν σ’ αυτήν. Σκοπός της εν λόγω δράσης είναι η προβολή μέσω αφιερωμάτων και συνεντεύξεων των σύγχρονων Ελλήνων Λογοτεχνών, Ποιητών και Συγγραφέων, είτε έχουν εκδώσει κάποιο βιβλίο είτε όχι και η δημιουργία του τέταρτου τόμου της «Εγκυκλοπαίδειας των Σύγχρονων Ελλήνων Λογοτεχνών», η οποία έχει συσταθεί σε μία ανεξάρτητη ιστοσελίδα με τη μορφή ηλεκτρονικών τόμων και την έκδοση δωρεάν e-book.
Στη σημερινή μας παρουσίαση στα πλαίσια της δράσης: «ΣΥΓΧΡΟΝΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΕΣ», θα σας παρουσιάσουμε τον λογοτέχνη, Γεώργιο Κ. Τασούδη, ο οποίος συμμετέχει στην «Εγκυκλοπαίδεια Σύγχρονων Ελλήνων Λογοτεχνών» και απάντησε στις ερωτήσεις του Δημοσιογράφου, Λογοτέχνη και Εκδότη του Περιοδικού Κέφαλος, κ. Πλούταρχου Πάστρα, για το λογοτεχνικό του έργο, τα βιβλία και τη λογοτεχνία.
Η συνέντευξη είναι διαθέσιμη στο σύνδεσμο που ακολουθεί:
«Τίτος Μανάκας – Διμοτειανός: Ο ποιητής του έρωτα και της πικρίας» ήταν ο τίτλος της εργασίας μου από τη μία και μοναδική φορά που καταπιάστηκα κριτικά με έργο ομοτέχνου.
Το κείμενο φιλοξενήθηκε στο περιοδικό ΕΝΔΟΧΩΡΑ, σε τεύχος ειδικά αφιερωμένο στον σημαντικό αυτόν ποιητή του Διδυμοτείχου και της Θράκης.
Από τότε παρήλθε δεκαετία και σίγουρα άξιζε τον κόπο.
Το Γ’ Βραβείο (μεταξύ 420 συμμετοχών) απέσπασε το ποίημα «Πίσω απ’ την κουρτίνα», στον ΣΤ’ Παγκόσμιο Ποιητικό Διαγωνισμό της Αμφικτυονίας Ελληνισμού.
Το ποίημα φιλοξενείται στην καλαίσθητη ποιητική συλλογή η οποία εκδόθηκε με αφορμή τον προαναφερόμενο διαγωνισμό.